Traductor (profesión). Descripción de la profesión. quien es traductor
Traductor (profesión). Descripción de la profesión. quien es traductor

Video: Traductor (profesión). Descripción de la profesión. quien es traductor

Video: Traductor (profesión). Descripción de la profesión. quien es traductor
Video: 💸 Cómo RECIBIR DINERO en PAYPAL en 2023 || Diferentes formas para Recibir dinero en PayPal.com 2024, Noviembre
Anonim

El traductor es una profesión muy prestigiosa y demandada desde la antigüedad. Las menciones de los primeros representantes de esta especialidad se remontan al Antiguo Egipto. Incluso entonces, los traductores eran sus residentes honorarios. Sus servicios fueron especialmente solicitados en la antigua Grecia, que estaba en estrecho contacto con los estados del Este. Si no fuera por su conocimiento de idiomas, entonces, quizás, algunos libros de la Biblia no llegaron a nuestro tiempo. Después de todo, casi todo el Antiguo Testamento se ha conservado exclusivamente en traducción griega. En la antigua Rusia, las traducciones eran realizadas por monjes intérpretes, que se consideraban personas bastante cultas. Ahora, la demanda de los servicios de traductores es bastante alta, y el conocimiento de un idioma extranjero es la clave para un rápido crecimiento profesional y altos salarios. Pero toda profesión tiene un inconveniente. Entonces, hablemos de las ventajas y desventajas de esta especialidad y hablemos de las principales áreas de actividad.

profesión de traductor
profesión de traductor

Ventajas de ser intérprete

Actualmente alrededor del 70%las vacantes en el mercado laboral requieren que el solicitante sepa un idioma extranjero, al menos con un diccionario. ¡Qué podemos decir de los traductores! Un lingüista-traductor graduado en una universidad debe dominar dos idiomas extranjeros (esto es un mínimo). Según el rector de una de las universidades de idiomas de la capital, el 95% de sus graduados están en demanda. Además, muchos hacen una excelente carrera en las estructuras gubernamentales. El otro 5% son graduados y estudiantes de posgrado que continuaron su educación en el extranjero, así como niñas que se fueron de baja por maternidad.

En general, ahora hay muchas áreas en las que un traductor (del ruso al inglés, etc.) puede realizarse. Este es el campo de la publicidad, el periodismo, las relaciones públicas y el negocio del turismo. Y, por supuesto, una agencia de traducción. Asimismo, se observa una alta demanda de los servicios de estos especialistas en las grandes editoriales. Esto no es sorprendente, porque durante 5 años de estudio, además de lingüística, el traductor también recibe una formación filológica.

Se abren perspectivas lluviosas en el sector empresarial. Un directivo con conocimientos de idiomas se valora mucho más. Además, se requiere un perfecto conocimiento del idioma para aprobar la oposición en una empresa extranjera. Los salarios en tales empresas son muy altos. Bueno, como beneficio adicional, está la provisión de la mejor atención médica y un importante paquete social.

traductor de ruso
traductor de ruso

Desventajas de la profesión de traductor

Comencemos con el hecho de que obtener una educación lingüística no es una tarea fácil. 30 personas por lugar: tal es la competencia por una facultad en una universidad prestigiosa. Además, tanto la admisión como la formación requieren considerables recursos económicos. La escuela secundaria no brinda el nivel de conocimiento necesario, por lo que los padres tienen que contratar un tutor para sus hijos. Y esto es alrededor de 10-15 dólares por hora. Los profesores universitarios y los profesores toman 4-5 veces más. Para obtener una buena base lingüística para la admisión a una universidad, debe estudiar durante dos años al menos un par de veces a la semana. No todos los padres pueden permitirse este lujo.

El examen más difícil de la Facultad de Idiomas Extranjeros de la Universidad Estatal de Moscú. Además de los exámenes orales y escritos, debe pasar una audición. Esto solo es posible para los solicitantes que se hayan comunicado con hablantes nativos en el país respectivo. Todo esto también requiere dinero. Alternativamente, puede pasar de inmediato a una capacitación paga, cuyos precios varían de $ 1,500 a $ 5,000 (dependiendo de la facultad). Pero incluso para ingresar a la educación paga, debe obtener la cantidad requerida de puntos.

La forma más fácil de dominar la especialidad "traductor" (la historia de la profesión se mencionó brevemente al comienzo del artículo) es estudiar en una universidad paga. De esta manera puede ahorrar nervios y dinero. Pero muy pocos empleadores reconocen diplomas de instituciones comerciales. Las empresas sólidas necesitan diplomas sólidos.

beneficios de ser traductor
beneficios de ser traductor

Otra desventaja se refiere directamente a la actividad profesional después de la graduación. Hay agencias de traducción de baja calidad que compiten seriamente con empleados altamente calificados. Solo un profesional puede verificar el "conocimiento" de los legos, pero no todos los clientes lo tienen. Los pseudotraductores cobran pequeñas tarifas por sus servicios.dinero. Como resultado, el trabajo minucioso e intelectual de los verdaderos profesionales tiene un precio muy reducido.

Especialidades

Un traductor moderno es una profesión que incluye especialidades como:

  • comunicación intercultural y lingüística;
  • estudios de traducción y traducción;
  • método de enseñanza de lenguas y culturas;
  • idioma extranjero.
Desventajas de ser intérprete
Desventajas de ser intérprete

Comunicación intercultural y lingüística

Una especialización bastante amplia. Adecuado para solicitantes que planean estudiar idiomas extranjeros, pero que aún no están seguros del deseo de recibir la especialidad de "traductor". Una profesión en inglés obliga a hablar inglés a cualquiera que domine esta especialidad.

Un lingüista es una persona que estudia la estructura de una lengua y sus rasgos característicos. Esta especialidad está muy cerca del oficio de filólogo, que aprende los factores que determinan el desarrollo y formación de una lengua: costumbres, tradiciones, literatura de los pueblos originarios.

Muy a menudo los lingüistas se dedican a actividades de investigación y ciencia. También tienen demanda en empresas que desarrollan software lingüístico (programas de reconocimiento de voz, traducción automática, procesamiento de textos). Muchos representantes de esta profesión crean varios diccionarios informáticos, libros de referencia, enciclopedias y sitios de Internet.

profesión de traductor en ingles
profesión de traductor en ingles

Estudios de traducción y traducción

Aquí el énfasis está en la metodología y la técnica de traducción. A los estudiantes se les enseñará técnicas, artísticas, orales,interpretación consecutiva, el trabajo de un intérprete simultáneo, etc. Es difícil hablar de los tipos de interpretación dentro de un artículo, por lo que solo podemos decir que los especialistas en esta área tienen una gran demanda. Y los salarios más altos los reciben trabajadores altamente especializados o traductores altamente calificados.

Métodos de enseñanza de lenguas y culturas

Cualificación recibida - profesor, lingüista. Esta es una opción para aquellos que aún no han decidido su futuro laboral.

En el plan de estudios, se estudian en detalle la historia y las tradiciones del país de origen, así como las características lingüísticas, las opciones de pronunciación y la metodología. Con la cantidad de conocimientos adquiridos, puedes quedarte a enseñar en el instituto o conseguir un trabajo en cualquier otra universidad.

La conciencia cultural y la formación lingüística son las dos áreas en las que se forma un traductor. La profesión de este perfil también tiene desventajas: un graduado aprende solo un idioma. El segundo también se puede estudiar, pero ya de forma paga.

historia de la profesión de traductor
historia de la profesión de traductor

Idioma extranjero

Esta especialidad está disponible en todas las universidades pedagógicas. Un graduado recibe la calificación no de "traductor" (del ruso al inglés y viceversa), sino de "maestro". Apto para futuros profesores de secundaria. El programa de formación de los estudiantes incluye: psicología del desarrollo y del niño, pedagogía y métodos de enseñanza. Al graduarse, el estudiante sabrá dos idiomas. Pero debes entender que la educación es una cosa y la vocación es otra muy distinta. Y, como muestran las estadísticas, el 90% de los graduados no van a la escuela, ytodavía hay escasez de profesores.

Conclusión

Entonces, descubrimos que un traductor es una profesión en demanda, y si decide dominarla, entonces no renuncie a su objetivo. Esta especialidad siempre te alimentará, independientemente de la situación económica del país. Sin embargo, las tendencias actuales muestran que para ganarse la vida no solo, debe aplicar su conocimiento de un idioma extranjero en otras profesiones (para convertirse en periodista, politólogo, economista, abogado).

Recomendado: